Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Totes les traduccions

Buscar
Traduccions sol·licitades - muhammed.bayraktar

Buscar
Idioma orígen
Idioma destí

Resultats 1 - 9 d'aproximadament 9
1
92
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Turc sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..

Traduccions finalitzades
Neerlandès Hoe zou je de pijn kunnen kennen
89
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Anglès If only you'd say you love me With your eyes,...
If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever

Traduccions finalitzades
Neerlandès Als je toch...
199
10Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"10
Romanès Nu fi prostuÅ£, tu nu ai înÅ£eles sms-ul meu corect. Eu...
Nu fi prostuţ, tu nu ai înţeles sms-ul meu corect! Eu nu m-am gândit la bani atunci. Aşteaptă încă cinci luni şi ne vom vedea. Te iubesc. Scuze dacă te-am rănit. Sper să nu mă uiţi. Te rog, scrie-mi că nu s-a terminat şi că mă iubeşti la fel de mult.
translate türkish and english pls..türkçe ve ingilizce çeviri lütfen..

Before edits:

Nu fii prostut tu nu ai iteles sms meu corect eu nu mam gindit ca bani atuci astiapta inca 5 luni si ne vom vedia te iubesc scuze daca tiam ranit sper sa nu uiti,te rog scriemi ca nu sa terminat si ca ma iubesti la fei de mult.

<Freya>

Traduccions finalitzades
Turc Gülünç
239
Idioma orígen
Turc cesaretin var mi aska
bir gün bir çılgınlık edip
seni sevdiÄŸimi soylesem
alay edip güler misin
yoksa sende sever misin?

cesaretin var mı aşka
çarpıyor kalbim bir başka
sende boyle sevsen keÅŸke
desen bana yar

konuşmadan gözlerinle
beni sevdiÄŸini soylesen
yüreğime gözlerini
ölene dek mühürlesem

Traduccions finalitzades
Bosni imaš li hrabrosti za ljubav
Anglès Do you have the courage to love?
124
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Romanès Nu pot exprima cât de mult vreau să fiu...
Nu pot exprima cât de mult vreau să fiu cu tine, sau lângă tine atunci când dormi. Să te trezeşti, şi să îţi spun "bună dimineaţa" şi cât de mult te iubesc.
bu moldovyalı biri tarafından yazılmıştır,noktalama işaretleri yoktur ,mesajdan aynen yazılmıştır dil romence dir..teşekkürler

Before edits: nu am atitia exprimari cit de mult vriau sa fiu cu tine sau lingatine atuci cind dormi sa te trezesti si sa iti spun buna diminiata si cit de mult te iubesc

Traduccions finalitzades
Anglès I can't express...
Turc Seninle birlikte
1